大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于汉语国际教育名词解释的问题,于是小编就整理了2个相关介绍汉语国际教育名词解释的解答,让我们一起看看吧。
汉语言文学和汉语国际教育专业有何区别?
如果想做记者的话,要选择“汉语言文学”,不要选择“汉语国际教育”。汉语国际教育原来叫做对外汉语专业,学的内容是如何教外国人说汉语,比如现代汉语语法、教学法等,这是偏向于教育专业的一个新兴专业。汉语言文学就是原来通常说的中文专业,学习的是中文相关知识――研究中国语言的词语、句法,赏析古今诗歌、散文、小说等众多的文学作品,熟悉有关编辑出版的基本知识。通过对汉语言文学的学习,可以具备扎实的中国语言功底和较强的写作能力,知道如何去评价一个文学作品,进行编辑出版工作。至于您的英文,这个别担心吧!即使选了中文也并不妨碍学好英语;即使选了对外汉语也不是就能把英语学得多好,毕竟不是英语专业。上大学以后,外语学得怎么样,基本都看自己了!加油!补充一点:虽然两个专业开设的课程在汉语这一块有很多重合的地方,但是两个专业对于汉语课程讲授的深度和广度那是不能相提并论的。汉语言文学更加深入、更加精专,而汉语国际教育侧重的是怎么能把外国人的汉语教好。PS:我本人是汉语国际教育专业的,有什么问题的话,欢迎深入讨论。
chinese是可数名词还是不可数?
可数
1.Chinese这个单词是可数名词而且是一个单复数形式相同的一个单词 2.当Chinese这个单词的汉语意思是“中国人”的时候是一个单复数形式相同的词。 例如:I am a Chinese.我是一个中国人。
看情况而定:
1、若是指“中国人”,那是可数名词,但单数和复数形式一样:如:a Chinese / two Chinese
2、若是指“汉语”,则是不可数名词,如:He knows a little Chinese.[不能用a few]
Chinese 做名词时通常有三种用法:
表示中文(中国语文): My major is Chinese.我的专业是中文。
表示中国人: I am a Chinese. 我是一个中国人。
表示汉语,中国话: Can you speak Chinese?你会说中文吗?
比如:Although I am a Chinese who can speak Chinese fluently, I choose Chinese as my major to learn it better.
尽管我是一个说着流利汉语的中国人,我还是选择中文专业来更好的学习中文
若是指“中国人”,那么是可数名词,但单数和复数形式一样。
若是指“汉语”,则是不可数名词。
解释:
Chinese 英[ˌtʃaɪˈni:z] 美[tʃaɪˈniz, -ˈnis]
n. 中文; 汉语; 华人; 中国人;
adj. 中国的; 中文的; 中国人的; 中国话的;
[例句]The chef, staff and managers are all Chinese.
厨师、工作人员和经理都是中国人。
The names are direct borrowings from the Chinese.
这些名称是直接从汉语中舶来的。
The Chinese should make a greater contribution to mankind.
中国人应当对人类有较大的贡献。
He has just learned the rudiments of Chinese.
他学汉语刚刚入门。
到此,以上就是小编对于汉语国际教育名词解释的问题就介绍到这了,希望介绍关于汉语国际教育名词解释的2点解答对大家有用。