1. 首页
  2. 国际教育
  3. >

汉语国际教育笔记,汉语国际教育笔记本推荐

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于汉语国际教育笔记的问题,于是小编就整理了2个相关介绍汉语国际教育笔记的解答,让我们一起看看吧。

口译笔记法?

您好,很高兴为你解答。

汉语国际教育笔记,汉语国际教育笔记本推荐

1.口译笔记一定要因人而异,而且要不断改善.

比如母语为汉语和母语为英语的人笔记习惯可能有较大差异。

再入把 社会进步 这个短语记成 社进,后来发现记成 s ^ 更简单,这个就是要在实践中不断改善的。

2.七分笔记 三分脑记

注意好时间分配,口译笔记只是为了记录那些脑子记不下来的核心东西。比如大数字,时间,地点,这些密度大,而且讯息量大。

说白了吧,口译笔记是为了起到提示作用的,和速记不同,所以 记口译笔记的前提就是你得听懂了,而不是听到一点就赶紧记。

3.选择合适的教材,老师,或者培训班

教材推荐 林超伦的 实战口译 和 武大出的 英语口译笔记法实战指导

4.注意事项

一般不用钢笔,圆珠笔 或者铅笔 0.7 粗一些的为宜

一般采用白纸,对折

一般采用纵向笔记,很多关键词都可以重复利用,直接拉下来

突出意群,也就是要记核心

突出逻辑关系,转折,因故果,并列关系要明确。

中文与日语、韩语的关系是什么?

韩语和日语受汉语影响较重,但是在语言学上关系很远。

首先三个语言分属的语系不一样。汉语属汉藏语系,日语不属于任何语系也就是独立语系,韩语通常认为是通古斯语系(原阿尔泰语系通古斯语族),与满语一样是黏着语,满语也是通古斯语系。但是韩国自己比较支持的说法是和日语一样是独立语系,也有观点认为应把韩语和日语单独弄一个日韩语系/日本语系。

词汇方面受汉语影响有较多的汉语词。日本的汉字发音就分"汉音,唐音,吴音"三种外加训读。另外受古汉语影响韩语至今没有f声母,汉语则是在宋朝时部分b p声母字演变为f声母,类似分—盆,反—板,甫—浦等,韩国著名的城市釜山韩语发音就是pusan。日语则是常把f声母字用h声母代替。假如你让一个韩国人和一个日本人来读"WIFI",韩国人会读成"歪派",日本人会读成"歪坏"。另外日语与现代汉语有类似的鄂化现象,类似"心脏"一词,心字在近古仍然读sin,后鄂化为舌面音xin。日语不光带齐齿介音的鄂化,东亚汉藏语系中特有的翘舌音字也鄂化,汉语在宋朝时把知组和庄组原为d t声母的字演化成zh ch sh翘舌音,后来大部分地区出现平翘舌合流,仅官话和少数方言有平翘舌对立,粤语也有明显的翘舌音残留,但趋势是平翘舌合流为平舌音。

另外,三种语言最明显的区别就是语法。汉语是SVO结构的语法,也就是主谓宾,而韩语和日语是SOV结构,即主宾谓。一句话你不听到最后根本不知道在说些什么。但这其实反而是汉语奇葩了,东亚五国里面只有汉语是SVO结构,纵观全世界,语法上最接近汉语的是英语…………其次是法语和越南语…………

日本跟朝鲜半岛,历史上都是一开始借助汉语去记录他们的语言。只不过,朝鲜半岛发明了自己的文字训民正音,1446年开始推广使用,1948左右因为民族主义,废除使用汉字,跟汉子绝缘的比较彻底一点。但是日语呢,整体上是从汉字演化过来的,后来也一直保留了汉字(繁体字),所以我们没有学日文的,很多时候看到日文里的汉字,还是能明白怎么回事儿。

那像日语里的假名,五世纪左右的平安时代就已经出现,代表性的就是万叶假名,就是在《万叶集》里出现的,用汉字当表音符号用的记录方式。因为汉字比较难写,只有一小部分上流人士花的起钱跟时间去慢慢掌握。没有这个条件,或者想偷懒的人呢就自己想办法怎么去避开这个复杂的汉字。

人心所趋,一开始出现的是平假名。女性在抄写诗歌之类的作品时呢,用草书版的万叶假名来记录。平假名出现了大于200年之后,片假名也有了。一些上层社会的聪明人,他们在学习历史典籍的时候呢,为了把复杂的汉字更好地结合日语的发音给标注清楚,就把万叶假名里汉字的简化拿来使用。后来就演变成了日语文字里独特的片假名。

其实日本明治维新时,也曾经讨论过要不要全部废除汉字。当时洋学堂都用英文教学,像夏目漱石等那个时期的大文豪,他们的英文是非常好的。但是为什么后来没有废除汉字呢?是因为日语里元音,辅音字母比较少,有很多听起来是同样的发音,但是意思不是一样的词语。为了更好把意思区分开,避免有歧义所以汉语就成了有用的工具。我们看到日语里,有平假名,片假名,还有汉字三种文字,算是世界上比较少见的,用这么多文字来记录的一门语言了。

这三种文字日本人在使用时是有区分的,汉字大多是在政府的文书或者是学术性强的文章等,比较严谨的文章里出现的多。那么在平常生活当中发个简讯,散文随笔类文章等平假名词语比较多。片假名主要用在从外语引进来的词汇上,比如“电脑”,“app”等。

总体来说,中文,韩文,日文有很多关联,比如“电话”等一些词的发音,听起来就很像。结构上韩文跟日本结构类似,不同于汉语,语序不一样,助词也很多。比如“你吃饭了吗”,日语的表述就是“你(助词)饭(助词)吃了吗/あなたはご飯を食べましたか”。所以我身边很多韩国人的朋友,学起日文来感觉更轻松。

到此,以上就是小编对于汉语国际教育笔记的问题就介绍到这了,希望介绍关于汉语国际教育笔记的2点解答对大家有用。